I would my father looked but with my eyes
தனது காதல் உணர்வை தந்தை தனது கண்களால் காண வேண்டும் ; அப்போதே அதனை முழுமையாகப் புரிந்து கொள்ள முடியும். உணர முடியும் என்பதை ஹெர்மியா மேற்கூறிய சுருக்கமான வாக்கியத்தால் சொல்கிறார். ஹெர்மியா தளபதி அவையில் கூறும் சொற்களும் வாக்கியங்களும் மிகச் சுருக்கமாக கூர்மையாக இருக்கின்றன என்பதைக் கொண்டு வாசகர்கள் அவள் அறிவுத்திறன் கொண்டவள் என்பதை யூகிக்க ஷேக்ஸ்பியர் வழி செய்கிறார். என்றாலும் அவளது தந்தை அவளை யாரோ சொல்லிக் கொடுக்கும் ‘’ரைம்’’களை திரும்பத் திரும்ப பாடும் குழந்தை என மதிப்பிடுகிறார்.
Rather your eyes must with his judgement look
தீசியஸ் ஹெர்மியாவிடம் கூறும் கூற்று இது. உன் பார்வையும் விஷயத்தின் இரு பக்கத்தையும் சீர் தூக்கிப் பார்த்து முடிவெடுக்கப்பட்ட தீர்ப்பைப் போல் இருக்க வேண்டும். ஆனால் அவ்வாறு இல்லாமல் இருக்கிறதோ என அர்த்தப்படுத்தி தீசியஸ் கூறும் வாக்கியம் இது.
But i beseech your grace that i may know
The worst that may befall me in this case
If i refuse to wed Demetrius
டிமிட்ரியஸை மணப்பதில்லை என்னும் முடிவைத் தான் எடுத்தால் ஆகப் பெரிய தண்டனை எனக்கு என்ன என்று கேட்கிறாள். இந்த கேள்வியைக் கேட்பதன் மூலம் தான் அந்த தண்டனக்கு தயாராகவே இருப்பதாக குறிப்புணர்த்துகிறாள்.